|
Apresentamos as letras e seus respectivos nomes:
a = a /
b = be / c = ce / ch = che / d = de / e = e / f
= efe / g = ge / h = hache / i = i / j = jota /
k = ka / l = ele / ll = elle / m = eme / n = ene
/ ñ = eñe / o = o / p = pe / q = cu / r = erre /
s = ese / t = te / u = u / v = uve / x = equis /
y = i griega / z = zeta
1
- O “w” = uve doble, não faz parte do alfabeto
espanhol, sendo usado somente em palavras de
origem estrangeira.
2
- O “h” é uma consoante muda, pronunciada
somente em algumas palavras estrangeiras: hall.
3
- “LL” equivale ao “lh” em português. Vamos
lembrar que, em espanhol, “l” é uma letra e “ll”
outra.
4
- “Ñ” equivale ao “nh” do português. Lembramos
também que “n” é uma letra e “ñ” é outra, assim
como “c” é uma letra e
“ch” outra.
5
- A divisão silábica é semelhante à do
português, destacando-se que: a) A consoante
dupla “rr” e a letra “ll” ficam sempre na mesma
sílaba: co.rro.er (corroer) – de.rre.tir
(derreter) – lla.ve (chave) – lle.no (cheio); b)
As consoantes “c” e “n”, quando duplicadas,
ficam em sílabas diferentes: ac.ce.so.rio
(acessório) – fac.ción (facção) – in.no.var
(inovar) – in.na.to (inato); c) Os ditongos “i”
ou “u” + vogal não se separam: cie.lo (céu) –
de.li.cia (delícia) – ner.vio.so (nervoso) –
cua.dro (quadro); d) Se houver “h” em um grupo
vocálico, separam-se as vogais: co.hi.bir
(coibir) – a.hu.mar (defumar; fumegar); e) As
palavras compostas podem ser divididas
etimológica ou foneticamente: des.in.te.rés ou
de.sin.te.rés (desinteresse) – nos.o.tros ou
no.so.tros (nós).
6
- Não existe a letra “ç” em espanhol, como
também não existem palavras escritas com “ss”,
são todas com somente um “s”, embora a pronúncia
é como fossem com dois esses. Nenhuma palavra
terminada em “m”, todas terminam em “n”. Também
não existem “ão” ou “ões”, mas “ión” e “iones”:
canção = canción – canções = canciones.
Tampouco existe o
acento circunflexo (^),
mas algumas palavras
levam (´): mecánico = mecânico.
7
- As frases interrogativas começam com o sinal
de interrogação invertido (¿) e terminam com o
sinal no sentido normal (?) - ¿Usted sabe la
significación de cachorro de oso?
Atenção:
O sinal de interrogação invertido é colocado
somente onde começa a interrogação: ●Carlos,
¿cómo estás? – Estoy bien gracias, ¿y tú? ●Muy
bien, gracias.
8
- Acontece a mesma coisa com o sinal de
exclamação - ¡Cuidado! |